Kreolisasi Bahasa Indonesia dengan Bahasa Arab pada Komunikasi Santri Pondok Modern Rafah Bogor
An educational institution that implements a language system requires a support system from all lines to realize active communication. However, it is the background of the students that affects the type of language that will be studied so that a new language is formed as a result of marriage between the original language and the language studied. The purpose of this study was to determine the art of communication for the students of Pondok Rafah and to find out the structure of the mixed language of Indonesian and Arabic dialects. This research includes library research using qualitative research methods which refers to the book Qualitative and Inquiry Research Design by John W. Cresswell with purposive sampling data collection technique. From the results of this study, the students of Pondok Rafah came from various ethnic and cultural backgrounds and one national language, namely Indonesia. So, a new language was formed as a result of the marriage of the original language with the language he was learning due to the lack of native speakers in Pondok. For example: لَيْسَ ذلِكَ غَرْضِي (that's not what it means) The correct one in Arabic Fushah is لَيْسَ هذَا هُوَ الْمَقْصُوْدُ However, Rafah's students still know the original Arabic language even if fellow alumni are mixed dialects because they have become identities.
Copyright (c) 2022 Burhan Lukman Syah
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.